-
Une personne, connue de la police, a été ultérieurement assujettie à un traitement psychiatrique.
وأُخضع في وقت لاحق للرعاية الطبية النفسية.
-
En même temps, le coût des soins augmente.
وفي نفس الوقت ارتفعت تكاليف الرعاية الصحية.
-
Les services sociaux vont pas tarder.
سيستغرق موظف خدمات الرعاية بعض الوقت ليصل
-
Je devrais peut-être arrêtés quelques nuits et t'aider plus avec la garderie.
ربما يجب علي العمل لبعض الوقت وأساعدك مع الرعاية اليومية
-
D'un autre côté, il serait injuste de donner la garder à Mme Gray.
و في نفس الوقت سيكون ظلماً منح الرعاية --( للسيدة ( جراي
-
Ils ont été envoyé dans une maison d'adoption. Ça a été après arrêté pour activité de milice.
أُرسلا إلى بيت رعاية والذي وقت تحت يد المليشيات
-
Les femmes représentent la majorité des travailleurs à temps partiel et non rémunérés, et n'ont pas droit à bien des prestations perçues par les travailleurs à plein temps.
وتمثل النساء النسبة الغالبة في مجال العمل لبعض الوقت وأعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر، ويفتقدن كثيرا من الاستحقاقات التي يتمتع بها العاملون المتفرغون الذين يتقاضون أجورا.
-
Ceci démontre que l'on est davantage conscient du fait qu'il importe d'accorder davantage de temps, d'attention et de soins à l'épanouissement des enfants, pour assurer leur survie, leur croissance et leur développement.
وهذا يثبت أن هناك وعيا مطردا بشأن مدى أهمية إعطاء مزيد من الوقت والتركيز والرعاية لتنشئة الأطفال لكفالة بقائهم ونموهم ونمائهم.
-
Renew envisage, dès l'ouverture du centre de réinsertion, d'offrir une formation professionnelle sur place aux victimes traumatisées qui ne sont pas en mesure de participer aux programmes publics.
وتتمتع الموظفات بنفس الحقوق فيما يتعلق باكتساب استحقاقات العمل كرسوم التعليم للأطفال والأجور عن الوقت الإضافي وتعويضات الرعاية الصحية.
-
Une femme qui est enceinte, qui accouche et qui élève des enfants a droit à un congé de maternité de 12 mois consécutifs.
في وقت الحمل والميلاد ورعاية الطفل، فإن المرأة لها الحق في إجازة أمومة لفترة تستمر سنة كاملة.